Buscador de libros

Busqueda avanzada
La mujer bilingüe: portada
  • N° páginas : 84
  • Medidas: 210 x 140 mm.
  • Peso: gr
  • Encuadernación: Rústica
Descargar Ficha Enviar Ficha

La mujer bilingüe CASAS AGUSTI, RAQUEL;

Bartleby traduce por vez primera al castellano la poesía de la barcelonesa Raquel Casas:

Editorial:
Traductor:
Alberto Tesán y Raquel Casas
Colección:
POESIA
Materia BIC:
Poesía de poetas individuales
ISBN:
978-84-124129-2-5
EAN:
9788412412925
Precio:
13.46 €
Precio con IVA:
14.00 €

¿Quieres comprar este libro? Busca tu librería más cercana

 

Sinopsis

Raquel Casas Agustí publicó "La dona bilingüe" en 2008. Sus anteriores trabajos se situaban en los extremos de la dicción poética: el lirismo más acendrado, el primero; la alteridad más radical, el segundo. La singularidad de "La mujer bilingüe" radica en fundir ambos opuestos en una única poética, introspectiva y crítica al mismo tiempo, a la vez profundamente lírica y vorazmente narrativa. En "La mujer bilingüe" subyace también una reflexión sobre la condición poética que lo sustenta: la voz que no renuncia a ninguna de sus dos lenguas es también el sujeto poético que no renuncia a ninguna de las dos tradiciones que hereda, de modo que el anhelo de una intensa expresión lírica consiga aflorar en los diferentes disfraces del yo. J. A. CILLERUELO

Autor: Casas Agustí, Raquel

Raquel Casas Agustí (Vilanova i la Geltrú, 1974) es licenciada en Filología Hispánica y doctorada en Literatura Española del s. XX. Ha publicado los poemarios Astrolabi (El Cep i la Nansa, 2006), Les randes del Paradís (Editorial Moll, Premio de Poesía Vila de Lloseta 2007), La dona bilingüe (Viena Edicions, Premio Betúlia de Poesía de Badalona 2008), Vessar el càntir (Viena Edicions, Premio de Poesía J. M. López-Picó, Vila de Vallirana 2019), Estimar Nick Kamen (El Cep i la Nansa, 2020. Premio Joan Alcover de Poesía, Ciutat de Palma) y el volumen de cuentos Balcons que escupen mitges (2018).


Otras imágenes del libro