Buscador de libros

Busqueda avanzada
La muchacha Carla: portada
  • N° páginas : 112
  • Medidas: 210 x 120 mm.
  • Peso: gr
  • Encuadernación:
Descargar Ficha Enviar Ficha

La muchacha Carla PAGLIARANI,ELIO

«El representante absoluto de la neovanguardia italiana» (Pier Paolo Pasolini). Por primera vez en castellano, la obra de una figura central de la cultura italiana del XX

Editorial:
Traductor:
Leonardo Vilei e Ignacio Vleming
Colección:
POESIA
Materia BIC:
Poesía de poetas individuales
ISBN:
978-84-946544-4-2
EAN:
9788494654442
Precio:
11.54 €
Precio con IVA:
12.00 €

¿Quieres comprar este libro? Busca tu librería más cercana

 

Sinopsis

La muchacha que protagoniza estos poemas se llama Carla Dondi y vive en la periferia de Milán. Una ciudad ajena a las postales, que se expande en la década de los cincuenta, y también una ciudad hostil a todas las circunstancias en las que —y a las que— la muchacha Carla sobrevive: es una mujer, es una mujer joven, es una mujer joven de clase obrera. Elio Pagliarani trabajó durante años en este libro que primero fue un guion de cine, y que más tarde saltó a la poesía como relato en verso, pieza fundamental del neovanguardista Gruppo 63. Una obra innovadora por su compromiso ético y formal, en la que se reflexiona sobre el capitalismo o el patriarcado desde el riesgo del lenguaje, que se fractura dialogando con otros géneros e incorporando elementos de los medios o la publicidad.

El libro en los medios

La muchacha Carla (La Bella Varsovia) - Yanmag, 21 marzo 2019

21/03/2019

«Fue Leonardo Vilei, profesor de lengua y literatura italiana en la Universidad Complutense, quien me propuso que nos presentáramos juntos al premio que la Fundación Elio Pagliarani daba a los trabajos de traducción. Empezamos volcando al español los primeros poemas de "La ragazza Carla" mientras compartíamos una copa de vino por las tardes. La sorpresa –y el susto– vino después cuando ganamos el certamen. Es un libro maravilloso, una especie de película neorrealista en verso protagonizada por una joven mecanógrafa de Milán y en la que la ciudad tiene un peso muy específico.»

La muchacha Carla (La Bella Varsovia) - Hoy empieza todo, Radio 3, 28 agosto 2018

02/09/2018

Ignacio Vleming, cotraductor de "La muchacha Carla", en el programa "Hoy empieza todo".

La muchacha Carla (La Bella Varsovia) - L"Atelier de l"Obi, 30 abril 2018

01/05/2018

Tras la lectura de "La muchacha Carla" de Elio Paglariani una sigue paseando por las calles de Milán. Recuerda cuando las recorrió y le regresa la cantinela italiana mientras camina sobre sus baldosines dibujados. La vista mareada de mirar al suelo y al cielo para no perderse nada. De igual manera he dado los pasos sobre el guion de cine – poemario del italiano. Libro de un único poema que incluye desde los planos aéreos de la ciudad al detalle de las zapatillas de Carla. Que va de las primeras elecciones democráticas en Italia hasta las clases de mecanografía de la ragazza. Primeros planos o picados, perspectivas… junto a elipsis, metáforas, metonimias, símiles o enumeraciones.

La muchacha Carla (La Bella Varsovia) - ABC Cultural, 9 diciembre 2017

10/12/2017

Ha tenido que ser La Bella Varsovia, sabiamente regida por Elena Medel, la editorial que publique por primera vez en castellano a Elio Pagliarani (1927-2012). El italiano aterriza en nuestro país con «La muchacha Carla» (1962), libro que primero fue guion y que saltó a la poesía como relato en verso, siendo pieza fundamental del neovanguardista Gruppo 63. Todas somos Carla, podríamos decir. Un poema épico, hermoso, sobre la voluntad de ser y sobrevivir. Por Inés Martín Rodrigo

La muchacha Carla (La Bella Varsovia) - Parco Poesía, 3 noviembre 2017

28/11/2017

Parco Poesía, la web sobre poesía más importante de Italia, reseña la traducción de "La muchacha Carla".

La muchacha Carla (La Bella Varsovia) - Lecturas Subnormales, 21 noviembre 2017

21/11/2017

Leonardo Vilei cuida la traducción desde el origen, su lengua madre, el italiano, e Ignacio Vleming lo hace desde el destino, su otra lengua madre, el castellano. Ambos logran uno de los mejores productos posibles para acercarnos esta obra antes desconocida en nuestro idioma. Y así lo celebra en 2016 el Premio Nacional Elio Pagliarani al Mejor Proyecto de Traducción. Y así lo festeja la meticulosa edición bilingüe de La Bella Varsovia. Y así lo elogiamos nosotros: leyéndolo.

La muchacha Carla (La Bella Varsovia) - Artesfera, Radio Exterior de España, 20 noviembre 2017

21/11/2017

Entrevistamos a Leonardo Vilei e Ignacio Vleming, traductores de la obra La muchacha Carla, del escritor italiano Elio Pagliarani, una obra fundamental del neovanguardista -y novísimo- Gruppo 63, que hasta ahora no había sido traducida al castellano.

Autor: Pagliarani, Elio

Elio Pagliarani (Viserba, 1927 - Roma, 2012) formó parte del Gruppo 63, máximo exponente de la neovanguardia literaria en Italia, que se presentó con la mítica antología “I novissimi” (1961). Crítico teatral, dramaturgo, ensayista y poeta, sus principales obras fueron “La muchacha Carla” (1962) y “La balada de Rudi” (1995), que obtuvo el Premio Viareggio. Trabajó como periodista, colaborando en las publicaciones más importantes de la segunda mitad del siglo XX en Italia, y formó parte del equipo fundador de la editorial Cooperativa Scrittori, una respuesta independiente a los grandes grupos.

Libros relacionados


Otras imágenes del libro